Владимир Набоков - Машенька (Аудиокнига) читает Александр ФеклистовАУДИОКНИГИ » БЕЛЛЕТРИСТИКА
Название: Машенька Автор: Владимир Набоков Издательство: Парадигма C&T Эту книгу озвучил: Александр Феклистов Год выпуска: 2004 Жанр: Классика Аудио кодек: mp3 Битрейт аудио: 128 kbps Продолжительность: 04:10:05 Качество: Отличное Размер: 229.07 Мб Язык: Русский
Вниманию читателей предлагается первый и наиболее автобиографичный роман всемирно известного русско-американского писателя, одного из крупнейших прозаиков ХХ века, автора знаменитой Лолиты Владимира Набокова. "Машенька" (1926) - книга о "странностях воспоминанья", о прихотливом переплетении жизненных узоров прошлого и настоящего, о "восхитительном событии" воскрешения главным героем - живущим в Берлине русским эмигрантом Львом Ганиным - истории своей первой любви.
Роман, действие которого охватывает всего шесть дней и в котором совсем немного персонажей, обретает эмоциональную пронзительность и смысловую глубину благодаря страстной силе ганинской (и авторской) памяти, верной иррациональным мгновениям прошлого.
Почему «Машеньку» Владимира Набокова до сих пор не читают на уроках литературы в школе? Задаю этот вопрос и готовлюсь к ответным словесным броскам: «а зачем?». Я отвечу, обязательно отвечу, погодите минутку.
Когда я думаю, как же Набоков писал свой первый роман, я представляю молодого человека, моего ровесника, находящегося волей случая и исторических событий в вышколенном Берлине, далеко от дома, в котором осталось детство, в котором остался убитый отец, в котором остался великий русский язык. И неважно, что маленьким по-английски Набоков научился читать быстрее, русскую словесность он в себе нес и хранил всегда. Этот человек творит что-то светло-грустное, любимое, что-то трогающее за душу кончиками пальцев. Вот такая она - «Машенька».
Но всё начинается, конечно, с застрявшего лифта. Два героя, противостоящие друг другу на протяжении всего произведения, сталкиваются нос к носу в маленькой клетке. «Пойманные птички» - Лев Глебович Ганин и Алексей Иванович Алферов молоды, влюблены и живут в русском пансионе на окраине Берлина. Дом, через который проходят поезда, приютил в свое логово и других героев: молодую стенографистку Клару, двоих влюбленных танцоров балета и старого поэта Подтягина. Вот они — шестеро постояльцев маленького русского анклава.
Все они чего-то ждут: Люба — взаимной любви и чтобы закончилось бессмысленное существование в четырех стенах и работа с 7 до 5; танцовщики — очередного ангажмента; поэт — визу в Париж; Ганин — нового переезда, Алферов же ждет из России свою жену Машеньку.
Есть в этом во всем что-то бунинское. Тень его «Темных аллей» невольно замечаешь, читая про любовные переживания героев. Но Буниным Набоков не ограничивается. Весь роман лаконичным описанием и знаковыми деталями автор напоминает нам о Чехове. Вот этот русский пансион, что «Вишневый сад», - последняя надежда в мыслях воскресить давно потерянное физически. И только Ганин получает возможность ощутить не сквозь воспоминания нашу родину, нашу Россию, а поймать её в объятия. Машенька, та самая Машенька, жена Алферова, оказывается, была первой любовью Ганина в далекие 16-ть лет, когда-то летом на даче, там среди лесов и полей, где всё такое родное и чистое, и светлое, и чудесное, что слезы от счастья и нежность вокруг. Как об этом эмигрантстком чувстве потери не сказать при изучении литературного и исторического процесса в школе? Ведь Машенька для Ганина — совсем не то, что для Алферова она жена и женщина. Машенька — это Россия, это воспоминания о детстве, это родина и оставленное в прошлом навсегда счастье.
Удивительное повествование. Удивительные чувства. И удивительная концовка. Не думала я, что Ганин так в итоге поступит, разные предсказывала возможности кульминационной развязки, но то, что предложил мне автор, совсем меня не смутило, а показалось таким логичным, что я сразу же забыла про все предложенные мной варианты избавления от сюжетного любовного треугольника.
И конечно Набокова нужно начинать читать не с «Лолиты», а с «Машеньки», потому что всё началось именно с неё — с девушки, своим именем возвращающей тебя в Россию, или даже в Русь. Машенька. Как в русской сказке. А потом — любовь сразу и навсегда; и в один миг — прощание насовсем — как с родиной.
"Машенька", — опять повторил Ганин, стараясь вложить в эти три слога все то, что пело в них раньше,— ветер, и гудение телеграфных столбов, и счастье, — и еще какой-то сокровенный звук, который был самой жизнью этого слова".