Джонатану двадцять, він американець, в руці у нього пожовкла від часу стара фотографія жінки, яка колись врятувала його дідуся від нацистів. А ще він в Україні — країні колоритній та для нього незвичайній, та ще й серед досить строкатої компанії. Так в романі «Всьо ясно» переплітаються пригоди юного Джонатана, історія маленького єврейського містечка та листи перекладача з Одеси, у якого свій власний погляд на речі довкола... «Всьо ясно» — бестселер «The New York Times», що став яскравим дебютом для молодого американського письменника єврейського походження Джонатана Сафрана Фоєра. Це калейдоскоп культур та пригод, сповнений гумору та життєвої філософії. Хоча критика зазначала, що автор цілковито перекручує факти з історії та сучасного життя українців, спотворює їх звичаї та роль у реальних історичних подіях. Іноземні критики часто називають подорож Фойєра «донкіхотською», проте, вона більш схожа на пригоди героїв Дж. К. Джерома — недолугих і обмежених стереотипами молодиків, і сам роман справді міг би стати кумедною історію, якби не поверховість і упередженість автора щодо України і українців. Роман перекладено українською мовою Ростиславом Семківим — талановитим українським літературним критиком, перекладачем та видавцем. За мотивами роману в 2005 році був знятий однойменний фільм, який отримав нагороди на Венеціанському кінофестивалі. Головні ролі виконали Елайджа Вуд та Євген Гудзь. Режисером став Лієв Шрайбер.
• «Без сумнівів, це неймовірно обдарований двадцятип'ятирічний автор... Кумедно, динамічно...» Time • «У цьому дебюті майстерно сплетені комедія та пафос... Приголомшлива сила та оригінальність». Kirkus Reviews • P.S. Переклад з англ. Ростислав Семків. Оригінальна назва:Everything is Illuminated